Übersetzung von "отивам на работа" in Deutsch


So wird's gemacht "отивам на работа" in Sätzen:

Лио, отивам на работа, Норма ще дойде всеки момент.
Leo, Schatz, ich muss zur Arbeit und Norma kommt bald heim.
Отивам на работа и как започва денят ми?
Verflucht, Homer! Ich muss zur Arbeit. Das fehlt mir jetzt gerade noch!
Аз отивам на работа, а ти дори не можеш да се владееш.
Ich gehe zur Arbeit, und du fängst an, am Rad zu drehen?
Благодаря, но отивам на работа, където Минди ще ми издере очите.
Tut mir leid, aber ich muss jetzt los und mir die Augen auskratzen lassen.
Преструвах се, че отивам на работа, и гледах кантората от ъгъла.
Ich tat weiter so, als ginge ich zur Arbeit. Ich beobachtete sein Büro.
Вижте, трябва да отивам на работа.
Sehen Sie, ich muss meinen Flug kriegen.
Съжалявам, трябва да отивам на работа.
Hallo. Tut mir leid, ich muss zur Arbeit.
А аз отивам на работа и ще видя истинския свят.
Ich geh zur Arbeit und sehe mich in der richtigen Welt um.
Отивам на работа, но не искам довечера да не мога да мигна.
Ich ziehe gerade 'ne Fusion durch. Wenn ich keinen Schlaf kriege, muss jemand büßen.
Аз трябва да отивам на работа.
Ich muss zur Arbeit. - Oh, nein.
Трябва да отивам на работа, но после пак ще дойда.
Ich muss zur Arbeit, aber ich werde später wiederkommen, okay?
Извинете ме, отивам на работа, която ще ми даде добри резултати, докато вие двамата... бездействате.
Nun, wenn Ihr mich entschuldigen würdet. Ich werde gehen und Arbeit verrichten, die signifikante Resultat verspricht,... im Gegensatz zu dem, was du tust,... die das nicht verspricht.
Добре, Барни, отивам на работа, но ще ти пусна радиото.
Okay, Barney, Ich geh jetzt zur Arbeit, Aber ich lass dir NPR für dich an.
Това че отивам на работа, да не им попречи на оформянето?
Wenn ich nicht zur Arbeit gehe, wird sie das... verformen?
И аз ще вървя, отивам на работа.
Nun, ich geh jetzt besser auch.
Не бих искал нищо друго повече, но за жалост отивам на работа.
Nichts, was ich lieber täte. Unglücklicherweise muss ich zur Arbeit.
Хайде, трябва да отивам на работа.
Ich muss zurück zur Arbeit. Teilen wir uns ein Taxi.
Сестра ми е, лейтенанта, май трябва да отивам на работа.
Meine Schwester, die gleichzeitig mein Lieutenant ist, deshalb sollte ich lieber bald zur Arbeit.
Току-що се събудих, ето ми закуската, отивам на работа.
Ich bin gerade aufgestanden, das ist mein Frühstück, und... ich gehe jetzt zur Arbeit.
Събуждам се, отивам на работа, просто карам.
Ich wache auf, gehe zur Arbeit, und dann fahre ich einfach.
Жена ми мисли, че отивам на война, когато отивам на работа.
Ich bin der, der Angst hat, wenn er in einen Bus oder Zug steigt. Ich bin der Mann, dessen Frau denkt, dass er in den Krieg zieht, obwohl er einfach nur zur Arbeit geht.
Сега трябва да отивам на работа.
Okay. Ich muss jetzt zur Arbeit.
Знам, че никой от тази къща не е запознат с това, но "отивам на работа" всъщност е нещо.
Okay, ich weiß, dass das hier im Haus niemand kennt, aber man kann wirklich "zur Arbeit gehen".
Отивам на работа и ще се върна.
Ich gehe arbeiten und komme wieder.
Имам среща в Лунд. Отивам на работа.
Ich muss zu einem Treffen in Lund, also werde ich arbeiten.
Виж, отивам на работа, ще говорим после.
Hör mal, ich gehe zur Arbeit und komme nachher wieder.
Но една сутрин отивам на работа и се оказва, че съм уволнен за час закъснение.
Eines Morgens verliere ich die Arbeit, weil ich eine Stunde zu spät komme.
0.48168992996216s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?